orange zingerのハーブティを飲みながら、日記を書いている。年末のストレスフルな生活のため、ハーブティをひたすら飲んでいたけれど、甘みが柔らかくておいしいので今だに飲んでいる。
zingerってなんだろう?とずっと思っていて、辞書で調べたら、人をハッとさせたり即妙な文句をいったりすることらしい。ピリッと元気にさせるお茶ってことなのかな。スパイシーというほどのものでもないのだけれど。
年明け早々、サイトの方向をどうしようかなあと考えていて、いい機会なので半分ドイツ語で書いてみようかなと思っている。まあ続くかどうかは分からないし、試みにやってみようというかんじです。
ネットの世界での英語の席巻力を思えば、ドイツ語って読者の範囲を限定してしまうから、英語にすべきか迷うところだ。とはいっても、自分の勉強のために書いてみるということなので、あまり深く考えず無理せずやっていこう。わたしの語学力はとてもたいしたことなくて、かなり恥ずかしいことになるかもしれないなーと思いつつ、まあ「一年の計は元旦にあり」みたいな格言もあることだしと自分を納得させている(←これは「物事を始めるには計画が重要」という意味であって、元旦に何か始めるという意味ではないかも・・・ま、いっか)。
Ich heisse kiryn. Bis heute versuche ich ins Tagebuch halb auf Japanisch und halb auf Deutsch zu schreiben. Diese Arbeit mache ich in meinem eigenen Tempo, weiterhin zu schreiben.
Ich mag Tee trinken. Jetzt trinke ich Orange Zinger Tee. Ich weiss nicht, was “Zinger” bedeutet. Raspberry Zinger, Apple Zinger…usw. Ein Woerterbuch besagt, Zinger heisst “geistreiche Bemerkung” oder “lebenssprühende Person”. So, Zinger Tee heisst, die macht man frisch und lebendig, oder nicht?
Kraeutertee riecht gut und suess, so trinke ich oftmal diese Tee, wenn ich vor meinem Computer sitze und etwas denke, oder Buch lese.
ドイツ語、大学で苦労した割に、20年も経つと意味どころか読めもしなくなるんですね。微かな記憶を頼りに発音してみたら、口が「アウアウ」言ってます(笑)。ドイツ語のクラス分の授業料はいったいどこに行ったんだろう(苦笑)。
あはは、やっぱり言語は生きてるものなんですねー。ドイツ語、わたしも相当苦しんでおりますが(語学の才能乏しすぎる!)、読むだけならなんとかなるのですね。個人的な感覚もあるだろうけれど、音が音楽的で美しいと思います。低音で響くかんじです。もちろん、ネイティヴの発音には程遠いですが。
kirynちゃん、偉い! ドイツ語、頑張ってね。若いうちよ、語学は。私も日記のドイツ語の部分を努力して読んでみるわ。
ええー、あざらしさん、ドイツ語も読めるんですか? めっちゃ簡単なドイツ語しか書いてなくて恥ずかしいので、そんな努力ヤメテクダサイ。それよりピングー語の勉強をしましょおよお〜。