久々に友だちとあって、ランチをいっしょにとった。彼女のほうが仕事をやめたので、平日の昼間でも会えることになったので。
「朱夏」というアジア料理のお店に、桶豆腐というデザートだか料理だか分からないものがあって、それが美味しそうだからそこに行こうと誘われた。行ってみると、レストランというよりはカフェのような食堂のような、という雰囲気で、気軽に入れるお店だった。ランチも予想より安かった。ただ桶豆腐が食べたかったので、聞いてみたら、夜だけのメニューだという。なーんだと思ったけど、雑誌にのったこともあるので、昼間でも出してくれるという。今から作るから30分まってくれといわれた。ええ、ええ、待ちますとも。
ところが30分以上たって、お店の人が「失敗した」と伝えにきた。で、今から作り直すか、もしくはお代はいいので失敗作を出してもいいかと聞いてきた。今から作り直すって、また30分かかるし、成功するかどうか分からないんだよねーで、失敗作を頂戴することにした。
ようするに、お豆腐が完全に固まらなくて、上の方が半透明の液体になってしまったのだな。でも下のほうは固まっているのがあったし、ランチを食べた後だったので、ちょうどいいくらいの量だった。おもしろかったのは、お豆腐にかけるトッピングが4種類全部スゥイーツだったこと。練乳、ピーナッツのソース、小豆のソース、黒タピオカ。これがおもしろかった。お豆腐って、しょうゆやぽん酢で食べることが多いし、デザート感覚で食べるという発想がなかったので、すごく新鮮だった。お豆腐は出来たてのヨーグルトみたいで、ほんのり温かくて甘い。お豆腐って作ったことないけど、作ってみたくなった。それで、甘いソースをかけて食べるの。
Mit Freundin ginge ich mittagessen. In eine asianische Restaurant gingen wir, weil wir das Gericht ‘Oke-Tofu’ essen wollen. Als dieses Gericht wir bestellten, sagte eine Köchin uns, dass wir 30 Minuten warten müssten. Natürlich warten wir nur 30 Minuten gern!
Nach mehr 30 Minuten ist sie gekommen und abgebeten hat, Oke-Tofu zu missraten.
Und sie fragte, ob sie Oke-Tofu noch einmal machte oder wir diese missgeratene Oke-Tofu ohne Kosten gegessen haben. Wir wollten noch 30 Minuten nicht warten, so entscheiden wir uns dafür, diese Tofu zu essen.
Ein vollkommene Tofu hat drei oder vier Portionen. Aber nach Mittagessen wurden wir mit nur einer Portion genug. Normalerweise esse ich Tofu mit Sojasoße, aber hier ißt man Tofu mit süßer Soße. Das fand ich sehr interessant und frisch!
僕の友人のアメリカ人は「トーフなんて味はないし、触感は気持ち悪いし、あれに醤油をかけて喰う日本人の気持ちがわからない」と言いながら、バニラエッセンスを振りかけて「これで喰えるモノになった」とスプーンですくって豆腐を喰います。見ていて気持ち悪いです(笑)。
バニラエッセンスだけ?? たしかに意表をつくトッピングだけど、香りだけのような気が・・・。あまり美味しそうではないかなあ。しょうゆもかけずに豆腐だけ食べろといわれると、日本人でもきついと思うし。それともバニラエッセンスを大量にかけるとか?
でも、Rambleさんと友人の方が、お互い顔をしかめてそうで、それもまた光景としてはおもしろいですね。
アメリカ人の舌には、あの食感は「気持ち悪い」んですか〜。おいしいのにねー!